|
|
|
85 |
|
 |
|
詩 紫陽花 수국화 |
|
2018年6月3日 |
|
|
|
 | 吉田 美智枝 [よしだ みちえ]
福岡県生まれ、横浜市に住む。夫の仕事の関係で韓国ソウルとタイのバンコクで過ごした。韓国系の通信社でアシスタント、翻訳、衆議院・参議院で秘書、韓国文化院勤務などを経て現在は気ままな主婦生活を楽しんでいる。著書に『朝鮮王朝の衣装と装身具』(淡交社、共著)『韓国の近代文学』(柏書房、翻訳)などがある。現在、文化交流を目的とした十長生の会を友人たちと運営、活動している。 |
|
|
 |
|
▲ 庭の隅に咲いた柏葉アジサイ。 昨年の剪定をやりすぎたせいか、花数が少なく、見た目もガクアジサイのようだ。 |
|
 |
|
▲ ガクアジサイ。花が額のように花芯を囲んでいることからそう呼ばれるのか。韓国語でも、別名と同じ意味のヤマアジサイ。 原種らしく、香りがある。 |
|
 |
|
▲ 伝統的な素朴なアジサイだと思っていたが、実は改良種とのこと。香りはない。ほのかに色づいていく過程を見るのも楽しい。 |
|
誰かに似るのではなく
見た目は平凡ながら
すれ違いに香りの残る
そんな花に似れたら
日差しのもと華やかにその美貌を誇る花より
木洩れ日のなかで微かに色を放つ紫陽花のように
夜に月に向かって香り立つ足元の月見草のように...
누구를 닮고 싶지가 않고
겁질은 평범한 모습이라도
스쳐갈때 향기가 풍겨지는 듯한
그런 꽃을 닮아가고 싶다
햇살 아래서 화려하게 그 미모를 자랑하는 꽃보다
그늘에서 은은히 빛나는 수국화 처럼
어둠속에 달을 향해 발밑에서 향기가 일어서는 달맞이꽃 처럼...
It is not like someone
Even though the appearance is mediocre
Scented by passing
I want to resemble those flowers
Not alike a flowers boasting the beautiful glee under the sun
Like a hydrangea release the color in the shade of trees
Like the evening primrose looking up at the moon while receiving the light of the moon at night ...
*** I tried writing inspired by the sentences of my friends who came in the last few days ***
***몇일사이에 본 페친님들의 글귀에서 저절로 느낀 말을 써 보았어요.***
|
|
|
|