1989年創立 個の出会いと交流の場 研究会インフォネット
HOME 研究会インフォネットとは 会員規約 お問い合わせ
過去のINFONET REPORT カレンダー 会員連載エッセイ なんでも掲示板
会員紹介 財務報告
最近の記事 以前の記事
79 百年の生涯 (英語版)
吉田 美智枝 吉田 美智枝 [よしだ みちえ]

福岡県生まれ、横浜市在住。夫の仕事の関係で韓国ソウルとタイのバンコクで過ごした。韓国系の通信社でアシスタント、翻訳、衆議院・参議院で秘書、韓国文化院勤務などを経て現在に至る。自作のアクセサリーをBeads Duoというブランドで販売しながら、韓国の主に女性たちについてエッセーを執筆中。『朝鮮王朝の衣装と装身具』(共著)、韓国近代文学選などの翻訳がある。
▲ Beach in my hometown
Husbands auntwere from the same place too.
▲ How do you spend the time in your golden age?
▲ With husband\\’s aunt Kiyo san
in the wedding party of my brother in law.

The lifetime of 100 years”

Does not lack in age”
Ichiro said. Ichiro’s mother, Kiyo, my husband’s aunt in low, passed away age 100 years and 9 months this spring. The cherry blossoms were almost about to close.

The lady Kiyo san ... she is the my husband’s ancle’s wife. The first time I met her was when I was 21. I had been to the old house of my father’s friend several times, while I was in Tokyo to serch my job last fall of my school days. In the house, I used to be released and feel very confortable with my local language they spoke and the smell of local cuisine given by Kiyo san wearing a kimono, because I was nervous when I first went to Tokyo. The family was from my hometown.

I couldn’t find job I wanted, and I became to work at a company where my father’s friend was a chaiman. I wonder if this relationship is like this, because a few years later, I married his nephew.

My husband ’s aunt (ancle’s wife) was admitted to the hospital after a cold, and was told that she was preparing her meal by herself till the day before the hospitalization. Even if she used a walker, it was unexpected her who was soft and gentgent had such strength and greatness. I do not know the heart of the person who lived to the age of 100 or the children who nurse their parents, but the words of Ichiro were sorrowful.

The death of a close person causes those who are left to think about the meaning of life and the meaning of death. It allows them to meet relatives who have little chance of meeting even if they are related. She had 1 son and 5 daughter in her life. My husband saw her eldest daughter after 40 years since they had seen each other. In the sense of bloodshed, I was an outsider there. I found many faces resembling to my husband, which are cousins ​​and their children, and that it was blood.

A person’s life is 100 years long. A hundred years of life would be like a glimmer of light in a cosmic time. The husband ’s aunt might have has likewise experiences while she was alive.

There might be many things she wanted to give up and give up, sorrows, unhappiness between delight for her as whoever has. Has she passed through them in her own way?
All of them may be nothing after all. It is the life of a person who can not help but live for a moment at a moment.

The nearest person dies and then knew his / her life and personality. No, it is self-conscious to think that you know. But at least people feel like I know for sure what he/she left for them.

I knew for the first time on that funeral my husband’s aunt was working in Seoul during her youth, who lived close to the age of 101 was born in 1905 in 1906. It is a strange idea when we think the appearance of her on a young day in the Japanese colonial city of Seoul, when was the long time ago, where we spent our honeymoon. And it was also Seoul, which left a trace of the ”Joseon Dynasty” I pursued to make a book.

Without a child I know. LiLiving is a life as a son or daughter of a person, or a parent leading to the vertical axis of time... And the last day of my life, I will know the reality that there is no way to leave this world by surrounded with faces resembling myself like her.

But it is paradoxical, but it is not bad either. It would be nice if you could make something instead of your kids, because that’s another way to go through time(leading to the vertical axis of time).

最近の記事 ページトップへ 以前の記事
雨宮 和子
沼田 清
中山 俊明
吉田 美智枝
時津 寿之
橋場 恵梨香
西村 万里
永島 さくら
原田 美佳
83 人前に自分を晒す 남들앞에 선다
82 韓国民謡 アリラン (日本語版)
81 에세이 아리랑 (韓国語版)
80 Korean song Arirang (英語版)
79 百年の生涯 (英語版)
78 百年の生涯 (韓国語版)
77 悲運の詩人 許蘭雪軒(韓国語版)
76 悲運の詩人 許蘭雪軒
75 江陵に咲いた花 申師任堂 2
74 江陵に咲いた花 申師任堂1
73 相思華(상사화)
72 迷いの中で
71 小さな写真集
70 故郷往来
69 寄り道まわり道
68 まだこどもでいられる幸せ
67 大ボケ小ボケ
66 サヨナラガニガテ
65 夢のかけら
64 書くということ
63 難易度
62 気晴らし
61 二人三脚
60 暑い夏のすごし方
59 ゴルフ中継の憂鬱
58 悪女の方程式
57 媒体
55 余白
54 あなたに似た人
53 夢の庭
52 エッセーの心得
50 もう一人の上司
49 龍馬のように
48 ホームセンター
47 ユルスナールの靴
46 モティーフ
45 あれかこれか
44 ビーズ日記再開
41 カウチポテトを夢見て
40 チャイ・ローン
39 ワイとチャイ
38 100年の生涯
37 春のワルツ
36 マッサージの迷宮
35 幸福の庭
34 彼女のパール
33 熱帯でゴルフを楽しむ法
32 伝説のホテル
31 ベートーベンハウス
30 旅に出ます
28 辺境が好き 前編
27 白い猫
26 龍宮城伝説考
25 寄り道
24 花の旅笠
23 二村洞の人々
22 クヮナクの友人たち
21 追憶ーソウル原風景
20 遍歴
19 エスニック通り
18 小さなジャングル
17 老後の楽しみ
16 失われた楽園
15 女らしい男たち
14 メナムの夕日
13 迷路
12 ノイさん
11 M.ハスケルを探して 5
10 M.ハスケルを探して 4
9 M.ハスケルを探して 3 
8 M.ハスケルを探して 2 
7 M.ハスケルを探して 1
6 旅は猫連れ
5 本ものの偽もの
4 シンプルからの脱皮
3 ビーズな日々の始まり
2 カニカレー
1 タイは「微笑の国」?
Copyright(C) FORUM INFONET, All rights reserved. Copyright(C) FORUM INFONET, All rights reserved.
0 7 9 0 6 0 2 8
昨日の訪問者数0 3 6 9 3 本日の現在までの訪問者数0 0 9 7 9